– Не понимаю, – произнес Якобсон, когда машины сворачивали на мост, – не понимаю, как он мог узнать о вашем путешествии?
Дронго молчал. Барбара, взглянув на Якобсона, тоже ничего не сказала. Вопрос так и остался без ответа. В отеле они разошлись по разным номерам. Дронго так устал, что с трудом заставил себя раздеться и встать под душ. Очевидно, он долго стоял под горячей водой, если не услышал, как в его номер постучали в первый раз. Кто-то постучал во второй раз, чуть сильнее, и он, накинув халат, вышел из ванной.
– Кто там? – спросил, по привычке осторожно подходя к двери. Оружие осталось в полиции, а нового он не попросил. Якобсон мог решить, что ему нравится оставлять пистолеты в качестве сувенирных подарков полицейским разных столиц Европы.
– Это я, – сказала Барбара, и он быстро открыл дверь.
Она была тоже в халате, очевидно, после принятого душа. Женщина вошла в номер, закрыла дверь, и они шагнули друг к другу.
Она не оправдывалась, не пыталась что-то объяснить или рассказать. Она просто пришла к нему, и это было лучшим объяснением, которое она могла произнести. Словно повторилась та первая ночь в парижском отеле «Ритц», когда их вулканическая встреча стала подлинным слиянием обоих начал.
В этот раз все было несколько иначе. Эффект узнавания уже прошел, но радость повторения еще не была обретена. Однако убийство Альфреда Шварцмана, нервные потрясения в полиции сказались на обоих и прежде всего на женщине. Она словно выплескивала из себя всю накопившуюся обиду, раздражение, боль. Эта ночь была похожа и не похожа на предыдущую. Хотя справедливости ради стоит сказать, что это была уже не ночь. За окном уже было светло, когда она шагнула к нему в номер.
Он проснулся в одиннадцать часов утра. Барбара еще спала. Узкая кровать голландского отеля «Пулитцер» несколько отличалась от широкой королевской кровати в «Ритце» и заставляла их теснее прижиматься друг к другу. Он осторожно убрал руку, чтобы не разбудить ее, и пошел в ванную комнату.
Когда он вернулся, она все еще лежала с закрытыми глазами. Он подошел к телефону и набрал номер.
– Да! – раздался недовольный заспанный голос Якобсона. Очевидно, он тоже не ходил на завтрак.
– Это я, – негромко сказал Дронго. – Когда мы улетаем во Франкфурт?
– Через три часа, – сказал Якобсон. – Вы не ходили на завтрак?
– Нет, конечно. Почему вы спрашиваете?
– Барбара опять пропала. Нигде не могут ее найти. Думаю, вчерашнее событие ее сильно потрясло. Неужели это она стреляла в Ястреба? Никогда бы не подумал. Или это все-таки были вы?
– Это была она, – терпеливо сказал Дронго. – Она спасла мне жизнь.
– Удивительно, – пробормотал Якобсон. – Интересно, куда она могла пойти? В холле не видели, когда она уходила.
– Вы действительно не догадываетесь, где она может быть?
– Она у вас, – понял Якобсон. – Вообще-то я так и думал. Иначе бы она не стала стрелять.
– Очень глубокая мысль, – раздраженно заметил Дронго, положив трубку на рычаг. И, обернувшись, увидел, как смотрит на него Барбара.
– Он не верит, что я убила Шварцмана? – спросила она, поняв по ответам Дронго, что именно спрашивал их менеджер.
– Немного сомневается. Ястреб был слишком опасен, чтобы его могла вот так просто застрелить женщина.
– Он смотрел все время на тебя, словно меня и не было в каюте, – тихо сказала Барбара, – это было совсем не трудно.
– Очевидно, его предупредили, что ты не будешь вмешиваться.
– Да, – подтвердила она. – Я и не должна была вмешиваться.
– Ты знала, что меня должны были убить?
– Нет. Но я понимала, что там может случиться нечто подобное. Мне поручили организовать эту ночную прогулку по каналам Амстердама, выбрав именно катер, принадлежавший отелю.
– Но ты догадывалась, что меня могут убить?
– Догадывалась, – кивнула она, – но мне казалось это справедливой платой за твое равнодушие ко мне в Брюсселе. А когда ты сказал, что сожалеешь, я почувствовала, что начинаю сомневаться. Но самое главное – я увидела глаза Шварцмана. Это был взгляд палача. Безжалостного убийцы. Такой торжествующий и агрессивный одновременно. И я поняла, что никогда не прощу себе, если он останется победителем.
– Я еще тебя не поблагодарил. В этой поездке все решили спасать мне жизнь, – сказал Дронго, – во всяком случае, спасибо за твою решительность. Он бы наверняка выполнил угрозу, бросив меня в канал с простреленными конечностями. А может, придумал бы еще какое-нибудь издевательство.
– Я это почувствовала.
– Через три часа мы улетаем во Франкфурт, – сказал он, – там снова произойдет обмен. Рэнди улетит в Буэнос-Айрес, а настоящий Джордж Осинский займет его место. Вернее, свое место.
– Почему? – удивилась она.
– Там, на концерте, будет присутствовать американский посол в Германии. А он знает Осинского в лицо и может почувствовать подмену. Они решили не рисковать. Тем более сейчас, когда Ястреб убит. Хотя я думаю, что ничего еще не кончилось.
– Почему ты так считаешь?
– Ты знала, что Мартин работал на МОССАД?
– Нет, – изумленно произнесла Барбара, – конечно, не знала.
– Этот Фонд привлекает разведчиков всего мира, – пояснил Дронго. – Зато это знал Якобсон. Боюсь, что он подозревает и тебя. Это ничем хорошим не кончится.
– Я больше не буду работать с Джорджем, – чуть покраснела женщина, – я могу просто уволиться.
– Не разрешат. Ни в ЦРУ, ни люди Фонда. Как ты поддерживала контакты с представителями ЦРУ?
– Они звонили мне, когда было нужно, и мы встречались. Примерно раз в неделю.